Перевод письменный приказ
Письменный перевод на заказ
Письменные переводы в Москве
Письменный перевод может потребоваться как гражданам России так и гражданам европейских стран. Мы работаем со всеми языками мира , включая редкие диалекты.
Подобная необходимость может возникнуть у любого человека и в любой момент. Иностранным гражданам необходимо перевести личные документы к примеру, для получения гражданства РФ либо для временного проживания и трудоустройства. Россиянам может это понадобится для оформления некоторых документов при выезде за границу как при путешествиях, так и возможно на постоянное жительство в другой стране.
Гражданам при обращении в консульские отделы других стран при подаче документов к примеру, на Шенгенскую визу требуется текстовая конверсия всех личных документов, это паспорт РФ и свидетельство о рождении, а также документы на детей и возможно трудовая книжка.
В случае возникновения необходимости письменных переводов в Москве рекомендуем обратиться в наше агенство переводов , где по вашему заказу наши специалисты выполнят качественно и быстро нужную перевод по приемлемым ценам.
Услуги письменного перевода
Для граждан из республик бывшего СССР могут понадобиться переводы национальных документов: водительские документы, свидетельства о рождении и о браке, документы на детей, паспорта, военные билеты и трудовые книжки. Также возможны переводы технического и литературного характера. При литературных переводах необходимо учитывать логический смысл текста и психологию автора произведения. В случае технического перевода в тексте очень часто попадаются специфические термины и сложные словосочетания. Необходимо всё это перевести правильно без нарушения смысла технической статьи.
По услугам переводов наше бюро может перевести ваши заказы как на русский язык, так и в обратном направлении с любого языка миры. Переводы делаются как с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский так и в обратном направлении. В работе наши сотрудники не используют программ машинного перевода.
Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 14 августа 2013 г. N 957 г. Москва «Об утверждении Порядка и условий осуществления перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования, в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам, в случае прекращения деятельности организации, осуществляющей образовательную деятельность, аннулирования лицензии, лишения организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе»
Комментарии Российской Газеты
Зарегистрирован в Минюсте РФ 12 сентября 2013 г.
Регистрационный N 29946
В соответствии с частью 9 статьи 34 Федерального закона от 29 декабря 2012 г. N 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» (Собрание законодательства Российской Федерации, 2012, N 53, ст. 7598; 2013, N 19, ст. 2326) и пунктом 5.2.20 Положения о Министерстве образования и науки Российской Федерации, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 3 июня 2013 г. N 466 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2013, N 23, ст. 2923), приказываю:
Утвердить прилагаемые Порядок и условия осуществления перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования, в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам, в случае прекращения деятельности организации, осуществляющей образовательную деятельность, аннулирования лицензии, лишения организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе.
Первый заместитель Министра Н. Третьяк
Порядок и условия осуществления перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования, в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам, в случае прекращения деятельности организации, осуществляющей образовательную деятельность, аннулирования лицензии, лишения организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе
1. Порядок и условия осуществления перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования, в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам, в случае прекращения деятельности организации, осуществляющей образовательную деятельность, аннулирования лицензии, лишения организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе (далее — Порядок), устанавливают общие требования к процедуре и условиям осуществления перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования (далее — образовательные программы), в организации, осуществляющей образовательную деятельность, в случае прекращения ее деятельности, аннулирования лицензии, лишения организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе (далее — организация), в другие организации, осуществляющие образовательную деятельность по образовательным программам соответствующих уровня и направленности (далее — принимающая организация).
2. Учредитель организации и (или) уполномоченный им орган управления организацией обеспечивает перевод совершеннолетних обучающихся с их письменного согласия, а также несовершеннолетних обучающихся с их письменного согласия (далее вместе — обучающиеся) и письменного согласия их родителей (законных представителей).
3. Перевод обучающихся осуществляется в принимающую организацию на имеющие государственную аккредитацию образовательные программы соответствующих уровня и направленности, на ту же профессию, специальность среднего профессионального образования или специальность, направление подготовки высшего образования, с сохранением формы обучения, курса обучения, основы обучения (за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных бюджетов или за счет средств физических и (или) юридических лиц), а также стоимости обучения (при обучении по договорам об оказании платных образовательных услуг с физическими и (или) юридическими лицами) (далее — условия обучения).
Перевод обучающихся не зависит от периода (времени) учебного года.
4. На основании письменного заявления совершеннолетнего обучающегося или письменного заявления несовершеннолетнего обучающегося с письменного согласия его родителей (законных представителей), обучающийся может быть переведен в принимающую организацию с изменением профессии, специальности среднего профессионального образования или специальности, направления подготовки высшего образования или в выбранную им иную принимающую организацию. Указанный перевод осуществляется в соответствии с порядком перевода лиц, обучающихся по образовательным программам среднего профессионального и высшего образования, из одной образовательной организации в другую образовательную организацию, реализующую соответствующие образовательные программы.
5. При принятии решения о прекращении деятельности организации в соответствующем распорядительном акте учредителя организации указывается принимающая организация (круг принимающих организаций), в которую будут переводиться обучающиеся, предоставившие необходимые письменные согласия на перевод в соответствии с пунктом 2 настоящего Порядка.
О предстоящем переводе организация в случае прекращения своей деятельности обязана уведомить обучающихся, родителей (законных представителей) несовершеннолетних обучающихся и заказчиков образовательных услуг в письменной форме в течение пяти рабочих дней с момента издания распорядительного акта учредителя о прекращении деятельности организации, а также разместить указанное уведомление на своем официальном сайте в сети «Интернет». Данное уведомление должно содержать сроки предоставления письменных согласий лиц, указанных в пункте 2 настоящего Порядка, на перевод в принимающую организацию.
6. О причине, влекущей за собой необходимость перевода обучающихся, организация обязана уведомить учредителя, обучающихся, родителей (законных представителей) несовершеннолетних обучающихся и заказчиков образовательных услуг в письменной форме, а также разместить указанное уведомление на своем официальном сайте в сети «Интернет»:
в случае аннулирования лицензии на осуществление образовательной деятельности — в течение пяти рабочих дней с момента вступления в законную силу решения суда;
в случае лишения организации государственной аккредитации полностью или в отношении отдельных уровней образования, укрупненных групп профессий, специальностей и направлений подготовки — в течение пяти рабочих дней с момента внесения в Реестр организаций, осуществляющих образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам, сведений, содержащих информацию об издании акта федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по контролю и надзору в сфере образования, или органом исполнительной власти субъекта Российской Федерации, осуществляющим переданные Российской Федерацией полномочия в сфере образования (далее — аккредитационные органы), о лишении организации государственной аккредитации полностью или в отношении отдельных уровней образования, укрупненных групп профессий, специальностей и направлений подготовки;
в случае если до истечения срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе осталось менее 105 дней и у организации отсутствует полученное от аккредитационного органа уведомление о приеме заявления о государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе и прилагаемых к нему документов к рассмотрению по существу — в течение пяти рабочих дней с момента наступления указанного случая;
в случае отказа аккредитационного органа организации в государственной аккредитации по укрупненной группе профессий, специальностей или направлений подготовки, если срок действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе истек, — в течение пяти рабочих дней с момента внесения в Реестр организаций, осуществляющих образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам, сведений, содержащих информацию об издании акта аккредитационного органа об отказе организации в государственной аккредитации по соответствующей укрупненной группе профессий, специальностей или направлений подготовки.
7. Учредитель организации и (или) уполномоченный им орган управления организацией, за исключением случая, указанного в пункте 5 настоящего Порядка, осуществляет выбор принимающих организаций с использованием:
информации, предварительно полученной от организации, о списочном составе обучающихся с указанием осваиваемых ими профессий, специальностей среднего профессионального образования и специальностей, направлений подготовки высшего образования, а также условий их обучения;
сведений, содержащихся в Реестре организаций, осуществляющих образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам.
8. Учредитель организации и (или) уполномоченный им орган управления организацией запрашивает выбранные им из Реестра организаций, осуществляющих образовательную деятельность по имеющим государственную аккредитацию образовательным программам, организации, осуществляющие образовательную деятельность по образовательным программам соответствующих уровня и направленности, о возможности перевода в них обучающихся с указанием условий их перевода, в том числе с указанием, при наличии, объемов финансового обеспечения образовательной деятельности, в пределах которых осуществляется обучение обучающихся.
Руководители указанных организаций или уполномоченные ими лица должны в течение десяти рабочих дней с момента получения соответствующего запроса письменно сообщить о согласии или об отказе в принятии обучающихся в порядке перевода с сохранением условий обучения.
9. Организация при участии студенческого совета доводит до сведения обучающихся полученную от учредителя организации и (или) уполномоченного им органа управления организацией информацию об организациях, реализующих образовательные программы соответствующих уровня и направленности, которые дали согласие на перевод обучающихся из организации, а также о сроках предоставления письменных согласий лиц, указанных в пункте 2 настоящего Порядка, на перевод в принимающую организацию. Указанная информация доводится в течение десяти рабочих дней с момента ее получения и включает в себя: наименование принимающей организации (принимающих организаций), наименование профессий, специальностей среднего профессионального образования, наименование направлений подготовки, специальностей высшего образования, условия обучения и количество свободных мест.
10. После получения соответствующих письменных согласий лиц, указанных в пункте 2 настоящего Порядка, организация издает приказ об отчислении обучающихся в порядке перевода в принимающую организацию с указанием основания такого перевода (прекращение деятельности организации, аннулирование лицензии, лишение организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечение срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе).
При наличии у организации мест, финансируемых за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных бюджетов, объемы финансового обеспечения образовательной деятельности, в пределах которых осуществлялось обучение граждан, передаются в установленном порядке в принимающую организацию.
11. В случае отказа от перевода в предлагаемую принимающую организацию совершеннолетний обучающийся или несовершеннолетний обучающийся с письменного согласия его родителей (законных представителей), указывает об этом в письменном заявлении. При этом организация не несет ответственности за перевод такого обучающегося.
12. Организация передает в принимающую организацию списочный состав обучающихся, копии учебных планов, соответствующие письменные согласия лиц, указанных в пункте 2 настоящего Порядка, личные дела обучающихся, договора об оказании платных образовательных услуг с физическими и (или) юридическими лицами (при наличии).
Обучающийся сдает студенческий билет, выданный организацией.
13. На основании представленных документов принимающая организация издает приказ о зачислении обучающихся в принимающую организацию в порядке перевода в связи с прекращением деятельности организации, аннулированием лицензии, лишением организации государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе, истечением срока действия государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе.
В приказе о зачислении делается запись о зачислении обучающегося в порядке перевода с указанием организации, в которой он обучался до перевода, наименования профессии, специальности среднего профессионального образования или направления подготовки, специальности высшего образования, курса обучения, формы обучения и основы обучения (за счет бюджетных ассигнований федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных бюджетов или за счет средств физических и (или) юридических лиц), на которые переводится обучающийся.
При зачислении обучающихся на места с оплатой стоимости обучения принимающей организацией заключаются договоры об оказании платных образовательных услуг с физическими и (или) юридическими лицами с сохранением условий обучения в соответствии с пунктом 3 настоящего Порядка.
14. В принимающей организации на основании переданных личных дел на обучающихся формируются новые личные дела, включающие в том числе выписку из приказа о зачислении в порядке перевода, соответствующие письменные согласия лиц, указанных в пункте 2 настоящего Порядка, а также договор об оказании платных образовательных услуг с физическим и (или) юридическим лицом, если зачисление осуществляется на места с оплатой стоимости обучения.
Необходим ли письменный приказ о перемещении работника в другой кабинет
Должно ли перемещение работника на другое рабочее место( другой кабинет) без изменений условий труда оформляться письменным приказом по учреждению или достаточно устно приказать перейти в другой кабинет? На какой срок возможно перемещение?
Здравствуйте! Похожие вопросы уже рассматривались, попробуйте посмотреть здесь:
Сегодня мы уже ответили на 552 вопроса .
В среднем ожидание ответа – 14 минут.
Если в Трудовом договоре не прописано место работы работника в плоть до номера кабинета (т.е. просто указан адрес (город, улица, дом) рабочего места работника), то перемещение работника из одного кабинета в другой кабинет, не нужно оформлять письменным приказом.
Консультация юриста бесплатно
Здравствуйте. если в трудовом указано конкретное место, конкретный кабинет, то нужно. А так нет, так как не меняются условия труда как я понимаю, должность и оплата. Можете устно распорядиться.
Добрый день! Добавлю, что также в случае, если рабочее место не конкретизировано в трудовом договоре, то срок перемещения работника может быть любым по усмотрению работодателя
Уточните, в трудовом договоре указано в каком кабинете должен находится сотрудник?
Если нет, то имеете право просить его перейти на рабочее место в др. кабинете. если указано, то только с согласия работника допускается перевод на новое место работы
Если указаний в трудовом договоре нет, то письменных приказов/распоряжений не требуется
Татьяна, главный вопрос — что именно указано в трудовом договоре и должностной инструкции, если таковые имеются. Если их нет, то никакого дополнительного указания, кроме устного, не потребуется.
Понятие перемещения дается в ТК РФ
Статья 72.1. Перевод на другую работу. Перемещение
(введена Федеральным законом от 30.06.2006 N 90-ФЗ)
Не требует согласия работника перемещение его у того же работодателя на другое рабочее место, в другое структурное подразделение, расположенное в той же местности, поручение ему работы на другом механизме или агрегате, если это не влечет за собой изменения определенных сторонами условий трудового договора.
Если в трудовом договоре в качестве рабочего места указан конкретный кабинет, то изменение рабочего места (кабинета) следует оформить приказом о перемещении работника.
На перемещение согласия не требуется.
На любой, в т.ч. на неопределенный..
А в трудовом договоре не указан рабочее место в конкретном кабинете? Если не указан — можно на основании устного распоряжения и без предварительного письменного уведомления переместить в другой кабинет .
Статья 72.1. Перевод на другую работу. Перемещение
Перевод на другую работу — постоянное или временное изменение трудовой функции работника и (или) структурного подразделения, в котором работает работник (если структурное подразделение было указано в трудовом договоре), при продолжении работы у того же работодателя, а также перевод на работу в другую местность вместе с работодателем.
По письменной просьбе работника или с его письменного согласия может быть осуществлен перевод работника на постоянную работу к другому работодателю. При этом трудовой договор по прежнему месту работы прекращается
Не требует согласия работника перемещение его у того же работодателя на другое рабочее место, в другое структурное подразделение, расположенное в той же местности, поручение ему работы на другом механизме или агрегате, если это не влечет за собой изменения определенных сторонами условий трудового договора.
Запрещается переводить и перемещать работника на работу, противопоказанную ему по состоянию здоровья.
Основание: «Трудовой кодекс Российской Федерации» от 30.12.2001 N 197-ФЗ
(ред. от 29.06.2015)
Таким образом, из в\у статьи видно, что перемещение не требует письменного приказа.
Похожие вопросы
Необходим ли внутренний приказ о назначении нового главврача?
Необходима ли письменная претензия заёмщику?
Необходима ли отработка на одном предприятии, при переходе с одной должности на другую?
Может ли руководитель приказом заставить работника выполнять неуказанные в инструкциях обязанности?
Правомерно ли работодатель требует перейти в другой кабинет?
письменный+перевод
101 синхронный перевод
102 стрелочный перевод
103 Department of Motor Vehicles (если перевод предназначен для США)
104 Driver and Vehicle Licensing Agency (если перевод предназначен для Британии)
105 Highway Patrol (если перевод делается для США)
106 Road Policing Unit (или Motorway Police — если перевод делается для Британии)
107 mass-issue securities (контекстуальный перевод. Аналог термина в английском отсутствует, Эмиссионные бумаги отличаются от неэмиссионных тем, что размещаются выпусками)
108 перевод
109 перевод на механизированную добычу
110 электронный перевод средств
111 поворот, перемена, перевод
112 почтовый перевод
113 order
распоряжение о новых приобретениях additional
судебное решение о признании банкротом adjudication
судебное решение о признании неплатежеспособным adjudication
судебное решение о признании несостоятельным должником administrative
ордер;
разрешение;
пропуск;
admission by order вход по пропускам adoption
распоряжение суда об усыновлении advance
порядок по возрастанию ascending
распоряжение о наложении имущества back
приказ банка о платеже bankruptcy
распоряжение о банкротстве to be in
быть приемлемым по процедуре
pl церк. духовный сан;
to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
to confer orders рукополагать
направлять;
to be ordered abroad быть направленным за границу;
to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны in short
быстро;
амер. немедленно, тотчас же;
to be under orders воен. дожидаться назначения book an
заказ на большую партию товара bulk
приказ клиента брокеру о покупке by
предъявительская тратта cash with
of payment заверенное платежное требование charging
приказ об обращении взыскания на долю должника в товариществе cheque not to
чек без права перехода из рук в руки путем индоссамента
ордер;
cheque to (a person’s) order фин. ордерный чек column-major
вчт. порядок компиляции
pl церк. духовный сан;
to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
to confer orders рукополагать consolidation
распоряжение о безопасном хранении ценностей клиента в банке customer
распоряжение о выдаче товара со склада delivery
распоряжение о выдаче части груза по коносаменту delivery
приказ о депортации descending
упорядоченность по убыванию descending
вчт. упорядоченность по убыванию detention
ордер на арест dispatch an
ордер на принудительное осуществление (или взыскание) в судебном порядке exclusion
судебное решение о лишении прав execution
порядок освобождения (от чего-л.) export
распоряжение о финансовом обеспечении firm
заказ на пересылку garnishee
приказ суда о наложении ареста на деньги должника, находящиеся у третьего лица garnishee
приказ суда о наложении ареста на имеющееся имущество должника
порядок, исправность;
to get out of order испортиться;
in bad order в неисправности;
to put in order привести в порядок giro payment
платежное поручение в системе жиросчетов giro payment
приказ о платеже в системе жиросчетов giro postal
состояние пригодности к работе good working
хорошее состояние оборудования higher
хорошее физическое состояние;
his liver is out of order у него больная печень hospital
закон.наказ. распоряжение о принудительном помещении в больницу implementation
в алфавитном (хронологическом) порядке;
in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in ascending
порядок, исправность;
to get out of order испортиться;
in bad order в неисправности;
to put in order привести в порядок in descending
архит. ордер;
tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
in order амер. надлежащим образом in alphabetical (chronological)
в алфавитном (хронологическом) порядке;
in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in
that с тем, чтобы;
in order to для того, чтобы;
of the order of примерно in
that с тем, чтобы;
in order to для того, чтобы;
of the order of примерно in running
в последовательном порядке in short
быстро;
амер. немедленно, тотчас же;
to be under orders воен. дожидаться назначения in working
вчт. порядок индексирования insertion
заказ на объявление inspection
предписание на осмотр изделия inspection
распоряжение об осмотре interim
предварительное распоряженние interlocutory
приказ суда по промежуточному вопросу interlocutory
промежуточный приказ суда internal
заказ предприятию на изготовление партии продукции judge’s
приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания judicial
порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку! landing
разрешение таможни на выгрузку груза large
заказ на высылку товара по почте mail
заказ на товар с доставкой по почте mail
амер. почтовый перевод maintenance
распоряжение суда о взыскании алиментов maintenance
распоряжение суда о содержании семьи make an
походная форма;
parade order строй для парада marching
распоряжение суда об уплате алиментов ministerial
административное распоряжение money
денежный почтовый перевод money
платежное поручение numerical
that с тем, чтобы;
in order to для того, чтобы;
of the order of примерно of this
официальный порядок official
of the day мода, модное течение (в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания
s амер. воен. полученные распоряжения;
under the orders of. под командой. open
бирж. нерыночный приказ клиента биржевому брокеру order давать указания
pl церк. духовный сан;
to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
to confer orders рукополагать
заказ;
made to order сделанный на заказ;
on order заказанный, но не доставленный
амер. заказ порционного блюда (в ресторане)
знак отличия, орден
назначать, прописывать (лекарство и т. п.)
направлять;
to be ordered abroad быть направленным за границу;
to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны
орден (рыцарский, религиозный)
орден, знак отличия
архит. ордер;
tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
in order амер. надлежащим образом
ордер;
разрешение;
пропуск;
admission by order вход по пропускам
ордер;
cheque to (a person’s) order фин. ордерный чек
зоол., бот. отряд;
подкласс
мат. порядок;
степень
порядок (ведения собрания и т. п.) ;
регламент;
устав;
order of business повестка дня
порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку!
порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку!
порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку!
порядок, исправность;
to get out of order испортиться;
in bad order в неисправности;
to put in order привести в порядок
порядок;
последовательность;
order of priorities очередность (мероприятий и т. п.)
предопределять;
order about командовать, помыкать
приводить в порядок
приводить в порядок
приказ, распоряжение;
предписание
приказ, предписание, указание, инструкция
приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определенных условиях
приказывать;
предписывать;
распоряжаться
приказывать, предписывать, распоряжаться, давать распоряжение, давать указание
раздел (правил судопроизводства Верховного суда Англии)
располагать в определенном порядке
род, сорт;
свойство;
talent of another order талант иного порядка
рыцарский или религиозный орден
воен. строй, боевой порядок;
close (extended) order сомкнутый (расчлененный) строй
строй, государственное устройство;
social order общественный строй
хорошее физическое состояние;
his liver is out of order у него больная печень
предопределять;
order about командовать, помыкать
for committal приказ об аресте
for committal распоряжение о заключении под стражу
for compulsory admission to mental hospital приказ о принудительном помещении в психиатрическую больницу
for enforcement указание о принуждении к исполнению
for financial provision постановление о финансировании
for possession постановление о владении имуществом
for production for inspection распоряжение о предъявлении продукции для проверки
for restitution of conjugal rights приказ о восстановлении супружеских прав
порядок (ведения собрания и т. п.) ;
регламент;
устав;
order of business повестка дня
of business очередность рассмотрения
of business повестка дня
of business порядок рассмотрения Order of Council правительственный декрет (Великобритания)
of discharge судебный приказ о восстановлении несостоятельного должника в правах
of magnitude порядок величины
of mandamus судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца
порядок;
последовательность;
order of priorities очередность (мероприятий и т. п.)
of priorities порядок ранжирования ценных бумаг по очередности удовлетворения претензий в случае банкротства должника
of priorities последовательность приоритетов
of priority вчт. порядок очередности priority:
of prohibition приказ о приостановлении ранее одобренных действий
of succession порядок наследования order of the day воен. приказ по части или соединению
of the day мода, модное течение (в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания
of the day повестка дня
of the day повестка дня, порядок дня
of the day приказ (по армии)
направлять;
to be ordered abroad быть направленным за границу;
to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны
to leave country отдать распоряжение покинуть страну
to pay costs распорядиться об оплате издержек
to sell распоряжение о продаже repeat
on hand оставшиеся приказы
походная форма;
parade order строй для парада part
сторона, получающая заказ payment
платежное поручение payment
приказ о платеже pecking
неофициальная иерархия pecking
сложившийся порядок подчинения personal protection
(PPO) судебный приказ о предоставлении личной охраны place an
денежный перевод postal
денежный перевод по почте postal
почтовый перевод postal:
почтовый;
postal card амер. почтовая открытка;
postal order денежный перевод по почте prerogative
распоряжение об охране probation
приказ суда о назначении преступнику системы испытания production
порядок представления (документа, доказательства и т.д.) prohibition
распоряжение об урегулировании права собственности provisional court
временное предписание суда provisional court
временное распоряжение суда provisional
распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению парламентом provisional
распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению актом парламента public
общественный порядок public procurement
распоряжение о государственной закупке purchase
заказ на поставку purchase
форма документа, используемого покупателем при покупке (чего-л.) или заказе и который затем, по заполнении, дается или высылается продавцу в качестве заказа
порядок, исправность;
to get out of order испортиться;
in bad order в неисправности;
to put in order привести в порядок put:
приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.) . random
порядок ранжирования ranking
порядок расстановки receive an
получать заказ receive an
принимать заказ receiving
постановление суда об открытии конкурса receiving
приказ суда о назначении правопреемника неплатежеспособного лица reengagement
приказ о восстановлении на работе regulatory
приказ о восстановлении в прежней должности repeat
повторный заказ;
orders on hand эк. портфель заказов restore
заказ на составление маршрута row-major
приказ клиента брокеру со шкалой цен secrecy
приказ клиента биржевой фирме покупать или продавать на лучших условиях по достижении определенного уровня цены selling
распоряжение суда о раздельном проживании супругов servicing
строй, государственное устройство;
social order общественный строй social
общественный порядок social
общественный строй sort
приказ о совершении покупки или продажи ценных бумаг, разбитый на несколько сделок spread
биржевой приказ о заключении одновременно двух противоположных сделок на равную сумму, но с разными сроками standing
постоянное поручение standing
воен. постоянный приказ-инструкция standing
pl парл. правила процедуры standing
приказ о регулярных платежах standing
распорядок;
правила внутреннего распорядка;
регламент;
твердый заказ на обусловленное количество товара (для периодической поставки в магазин) ;
постоянно действующий наряд-заказ;
наряд-заказ на регулярное производство определенного продук standing
твердый заказ на обусловленное количество товара statutory
постановление, имеющее силу закона stock market
поручение биржевому маклеру stock market
приказ биржевому маклеру stop
инструкция банку о приостановке платежа по векселю stop
инструкция банку о приостановке платежа по чеку stop
приказ о покупке ценных бумаг по наилучшему курсу, но не выше курса, указанного клиентом stop
приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом stop-loss
обещание перестраховщика покрыть убытки страхуемой компании сверх оговоренной суммы stop-loss
приказ о продаже ценных бумаг по наилучшему курсу, но не ниже курса, указанного клиентом substantial
распоряжение высшей инстанции supervision
распоряжение о надзоре surrender
распоряжение о передаче товара switch
приказ купить или продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа switch
приказ продать ценные бумаги с условием использования выручки для покупки других бумаг take an
род, сорт;
свойство;
talent of another order талант иного порядка
архит. ордер;
tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
in order амер. надлежащим образом trial
s амер. воен. полученные распоряжения;
under the orders of. под командой. unfilled
судебный приказ о передаче правового титула (издается канцлерским отделением Высокого суда правосудия) vesting
судебный приказ о передаче правового титула winding up
приказ о ликвидации компании witness
приказ о вызове свидетеля work
заводской наряд-заказ work
наряд на выполнение работы work
114 key translation
115 public sector translation and interpreting
116 transdort
117 order
118 банковский трансферт
119 близкий
ком расстоянии от чего-л. not far from smth. , quite near smth. ;
2. (во времени) near, impending;
3. (к дт.;
приближающийся к какому-л. состоянию) near (to) * nearly (+ ing) ;
к обмороку nearly fainting;
4. (связанный родством, дружбой) dear, close, intimate;
человек intimate friend, dear one;
он мне
кие отношения intimate relations/terms;
5. (сходный) close, similar;
к подлиннику close to the original;
по духу kindred spirit;
ко
6. нареч. near, close;
ко от города quite near the town, not far from the town;
ко познакомиться (с чем-л.) get* well acquainted (with smth. ) , gain an intimate knowledge (of smth. ) ;
7. (с кем-л.) become* close friends (with smb. ) ;
это меня
8. в знач. сказ. (о расстоянии) it is no far;
до города
ко it is not far to the town, the town is quite close;
9. в знач. сказ. (о времени) it is not long;
утро
120 буква
закона the letter of the law;
ально literally;
я понял его
ально I took what he said literally;
я
ально ни минуты не спал I haven`t slept a wink;
альном смысле слова in the literal sense of the word.
См. также в других словарях:
Письменный перевод — перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста. См. также … Финансовый словарь
письменный перевод — Перевод всех необходимых материалов, предоставленных функциями ОКОИ. ФНД «Лингвистические услуги» получает запросы от других ФНД и, возможно, внешних клиентов, размещает заказы у внешних поставщиков или выполняет их за счет… … Справочник технического переводчика
Письменный перевод — – письменная передача сообщения (информации), сделанного на одном языке, в системе и средствами другого языка. Письменный перевод обычно делается с письменного текста оригинала. Отличается от устного несиюминутностью, возможностью для дальнейшего … Языковые контакты: краткий словарь
письменный перевод — 1. Перевод, при котором объем памяти неограничен. 2. Письменный перевод текста, воспринимаемый зрительно, см. письменно письменный перевод и письменный перевод. 3. Наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие… … Толковый переводоведческий словарь
Письменный перевод — наиболее распространенный вид профессионального перевода, при котором восприятие текста осуществляется зрительным путем, а оформление перевода письменно. Этот же вид перевода в научных публикациях называют зрительно письменным переводом … Краткий словарь переводческих терминов
письменный перевод на слух — письменный перевод текста, воспринятого на слух. В настоящее время существует главным образом как учебный вид перевода (перевод диктовка, письменный перевод звукозаписи). То же, что устно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменный перевод звукозаписи — учебный вид перевода иноязычного текста, предъявленного в звукозаписи или видеозаписи на магнитофоне или компьютере. Иногда используется профессионально при переводе сценариев кинофильмов, публичных выступлений и пр … Толковый переводоведческий словарь
зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно. Традиционно называется письменно письменный перевод. См. письменно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
письменно-письменный перевод — письменный перевод письменного текста: оба языка ИЯ и ПЯ употребляются в письменной форме. Один из наиболее обычных видов перевода. То же, что см. письменный перевод и зрительно письменный перевод … Толковый переводоведческий словарь
устно-письменный перевод — Письменный перевод устного текста: ИЯ употребляется в устной форме, ПЯ в письменной. То же, что письменный перевод на слух … Толковый переводоведческий словарь
Зрительно-письменный перевод — письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно (традиционное название письменный перевод) … Краткий словарь переводческих терминов